Simultane tercüme, konferans ve toplantılarda yapılan konuşmanın aynı anda tercüme edilmesine verilen isimdir. Genellikle ciddi ve resmi işler için tercih edildiğinden yanlışlık olmadan yapılması gerekmektedir. Yaygın olarak siyasi toplantılarda karşımıza çıkan simultane tercüme, birçok iş kolunda da görülmektedir.
Simultane Tercüme Nasıl Yapılır?
Yapılan bir konuşmayı dinleyen farklı dile mensup insanlara, o konuşmayı canlı olarak çevirerek yapılır. Karşımıza farklı ülke yöneticilerinin siyasi toplantılarında sık sık çıkan bu tercüme türünde en ufak bir kelimeyi yanlış çevirmek, ülkeler için büyük krizlere neden olabilir. Bu nedenle oldukça ciddi, zor ve profesyonel kişiler tarafından icra edilmelidir.
Canlı bir konuşmayı önce dinleyen simultane çeviri tercümanı, daha sonra bunu çevrilmesi gereken dile çevirdikten sonra ulaşması gereken yere aktarıyor. Bunlar canlı bir tv kanalı ya da toplantı salonunda yer alan katılımcıların kulaklıkları olabilir. Aynı anda hem dinleyip hem de hatasız, en doğru şekilde çevirmek ve aktarmak görüldüğü kadar kolay bir iş değildir.
Fiillerin sonda olduğu dillerde tercümanın cümleyi tam olarak anlaması için cümleyi sonuna kadar dinlemesi gerekebilir. Bu durumda dinlediği cümleyi tercüme edip aktarırken yine konuşmacının söylediklerini dinliyor olması gerekmektedir. Oldukça zor ve beyin yorucu olan bu tercüme türünde toplantıların uzunluğuna göre birkaç simultane tercüman bulundurulmaktadır.
Simultane Tercüme İçin Gerekli Özellikler
İlk ve en önemli husus konuya göre bilgili ve o alanda profesyonel tercümanların seçimidir. Örnek verecek olursak, uluslararası bir kongrede görev alacak simultane çeviri tercümanın bu alanda bilgi sahibi olması, konuşmayı en doğru şekilde çevirebilmesine olanak sağlayacaktır. Aynı şekilde bir bilim dalında yapılacak olan toplantıda ise o bilim dalı hakkında bilgisi olan tercümanın katılması, bilime dalına ait kelimelerin anlaşılır şekilde tercüme edilmesine olanak sağlanır.
Matematik alanında yapılan bir toplantıya katıldığınızda önceden edinilmiş bilgi birikiminiz yok ise birçok kelimeyi anlamayacaksınız. Simultane tercüme işleminde de çeviri yapacak tercümanın konu hakkında önceden bilgilendirilmesi ya da o alanda tecrübe edinmiş çevirmenlerin tercih edilmesi gerekmektedir.
Önemli olan diğer noktalardan biri de teknik alt yapıdır. Çünkü aynı anda yapılan bu çeviri işlemlerinde meydana gelecek bir aksaklık telafisi mümkün olmayan olumsuzluklara neden olacaktır. Konuşmalar başlamadan önce teknik yapının test edilmesi, meydana gelecek bir arıza durumunda anında müdahale edecek personellerin bulunması gerekmektedir.
Simultane Çevirinin Avantajları
Çok dilli olan toplantılar için en iyi iletişim yöntemidir. Aynı anda çevrildiği için birinci ağızdan bilgi edinilir. Aynı anda birçok dile çeviri yapılmasına olanak tanır. Dinleyici sınırlaması olmaksızın geniş bir kitleye ulaşmayı sağlar.
Özellikle günümüzde oldukça ihtiyaç duyulan bir çeviri türüdür. Globalleşen dünyanın en büyük getirilerinden biri de simultane çeviri tercüme hizmetidir. Çünkü dünyanın her yerinde, her gün onlarca uluslararası kongre ve toplantı yapılmaktadır.